Krympflasjon er årets ord 2022
– Det ser ut til at kriser er ein motor for nyord, anten det er økonomiske kriser, klimakrisa eller pandemiar som råkar oss. Vi treng nye ord for nye fenomen, seier NHH-professor Gisle Andersen.
God og effektiv kommunikasjon i økonomifaget og i arbeids- og næringsliv krever kunnskaper om terminologi og begreper. Økende internasjonalisering krever innsikt i kommunikasjon mellom aktører med ulik kulturbakgrunn og på tvers av språkgrenser.
– Det ser ut til at kriser er ein motor for nyord, anten det er økonomiske kriser, klimakrisa eller pandemiar som råkar oss. Vi treng nye ord for nye fenomen, seier NHH-professor Gisle Andersen.
Har vi sove i timen når vi blir fortørna over alt grumset som kjem fram i samband med fotball-VM i Qatar, spør Johannes Nymark i BT.
NHH står bak et nytt digitalt oppslagsverk med 8 000 oversettelser av økonomiske faguttrykk og begreper fra engelsk til norsk, fritt til bruk.
Dersom «resultatene uteblir i år etter år», slik Anette Trettebergstuen sier om kjønnsbalansen i næringslivet, er det på tide å undersøke hva kvinner i Norge egentlig ønsker, skriver Agnes Bamford i DN.
Professor, Institutt for fagspråk og interkulturell kommunikasjon
Professor, Institutt for fagspråk og interkulturell kommunikasjon
Professor, Institutt for fagspråk og interkulturell kommunikasjon
Førsteamanuensis, Institutt for fagspråk og interkulturell kommunikasjon
Universitetslektor, Institutt for fagspråk og interkulturell kommunikasjon
Førsteamanuensis, Institutt for fagspråk og interkulturell kommunikasjon
Førsteamanuensis, Institutt for fagspråk og interkulturell kommunikasjon
Emeritus (Associate professor), Institutt for fagspråk og interkulturell kommunikasjon
Førsteamanuensis, Institutt for fagspråk og interkulturell kommunikasjon
Instituttleder, Institutt for fagspråk og interkulturell kommunikasjon
Professor emerita, Institutt for fagspråk og interkulturell kommunikasjon
Universitetslektor, Institutt for fagspråk og interkulturell kommunikasjon
Professor, Institutt for fagspråk og interkulturell kommunikasjon